Name: Daiwa Germany GmbH
Die Rückkehr der 20er Luvias LT
Luvias Rollen stehen schon seit vielen Jahren für extreme Leichtigkeit und Belastbarkeit bei einem herausragenden Preis-Leistungs-Verhältnis. So auch die Daiwa 20 Luvias LT, welches die leichteste, aber auch die stärkste Luvias der Daiwa Historie ist. Dies macht sie äußerst beliebt und aufgrund der hohen Nachfrage ist sie wieder im Programm von Daiwa zu finden. Wer sie kennt, wird verstehen, warum es zur Rückkehr dieser Rolle kam. Wer sie noch nicht kennt, allerhöchste Zeit sie kennenzulernen.
Hohe Lebensdauer und seidenweicher Lauf dank hochwertiger Technologien und Komponenten
Die Daiwa 20 Luvias LT ist mit einem Monocoque ZAION Rollenkörper versehen. Dieses Gehäuse sorgt für eine verwindungsfeste Lagerung des Getriebes und ermöglicht den Einsatz eines größeren Antriebsrades als üblich. Damit wird eine bessere Kraftübertragung sowie Lebensdauer der Getriebeeinheit erreicht, gleichzeitig läuft sie seidenweich und der Anlaufwiderstand reduziert sich. Dazu trägt auch das CNC gefräste Tough Digigear Getriebe aus Aluminium bei, welches äußerst belastbar ist und die Leichtigkeit der Rollen mit Power vereint. Damit die hochwertige Technik lange erhalten bleibt, ist die 20 Luvias LT an der Achse mit der Magsealed Konstruktion versehen. Dies verhindert ein Eindringen von Salzwasser und Schmutzpartikeln über die Achse und erhöht somit die Lebensdauer.
Ein extrem niedriges Gewicht und hohe Wurfweiten
Damit die Daiwa 20 Luvias LT ein möglichst niedriges Gewicht hat, wurden bei dieser Rolle auch der Rotor und die Kurbel überarbeitet. Durch ein optimiertes Design und die Verwendung des ZAION Materials beim Rotor wurde eine weitere Gewichtsreduktion erreicht. Jedoch nicht zu Lasten der Performance. Bei der 20 Luvias LT wurde das Light & Tough Konzept exzellent umgesetzt und diese Rolle ist nicht nur extrem leicht, sondern auch noch stärker als die Vorgängermodelle. Damit sie sich aber nicht nur toll anfühlt und kurbeln lassen, sondern auch eine tolle Wurfperformance zeigt, wurde ihr eine Longcast ABS Spule verpasst. Diese hat eine speziell entwickelte Longcast-Spulenkante, welche die Wurfweite erhöht und das Schnurmanagement optimiert. Daher kann man mit den Daiwa 20 Luvias LT auch bei starken Wind und anderen schwierigen Bedingungen problemlos fischen.
Technologien im Überblick:
- LT (Light & Tough) - Konzept, welches die Rollen leichter, kompakter und gleichzeitig stärker macht.
- ZAION MQ Monocoque Rollenkörper - einteiliger Rollenkörper, welcher ein besonders großes und starkes Antriebsrad aufnehmen kann und aus dem ultraleichten und robusten ZAION Material besteht.
- ZAION Rotor - neu designter Rotor aus dem ultraleichten und robusten ZAION Material.
- TOUGH DIGIGEAR Getriebe - besonders starkes und langlebiges Getriebe mit einer exzellenten Kraftübertragung
- ATD Bremssystem - Bremse mit enormer verbesserter Bremskraft bei niedrigerem Gewicht und geringerer Größe
- ABS Aluminium-Weitwurfspule - Spule mit sehr dickem Spulenkern, der sich zur Abwurfkante hin verbreitert für eine geringere Backlashgefahr und höhere Wurfweiten.
- AIR BAIL Rollenbügel - von innen hohler Rollenbügel, der besonders leicht und stark ist, sowie ein spezielles Design zur Vermeidung von Schnurverwicklungen am Bügelarm hat.
Zusatzinfos:
Nachfolgend eine Erläuterung zu den verschiedenen Kürzeln der Rollen:
D = Deep Spool = Tiefe Spule
S = Shallow Spool = Flache Spule
C = Compact Body = kleiner Körper, große Spule
Größen 1000 bis 2500 mit I-Shape Kurbelknauf, Größen 3000 und 4000 mit T-Shape Kurbelknauf.
Fakten:
- Stationärrolle / Spinnrolle
- verschiedene Varianten zur Auswahl
- 9 Kugellager
- hocheffiziente Daiwa Technologien
- ZAION Material
- leichteste Luvias der Daiwa-Historie
- leicht und stark
- für Süß- und Salzwasser
- Made in Japan = JDM
Name: Daiwa Germany GmbH
Adresse: Georg-Brauchle-Ring 23-25, 80992 München, Deutschland
E-Mail: gpsr.info@daiwa.de
Website: https://de.daiwa.de/
Name: Uwe Koehler
E-Mail: uwekoehler@daiwa.de
D: Angelrolle während der Verwendung im Auge behalten, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie bei der Nutzung auf einen festen Stand. Tragen Sie während der Verwendung geeignete Kleidung und Ausrüstung. Halten Sie Haare oder Kleidung von rotierenden Teilen fern. Tragen Sie Ausrüstung, die Ihre Augen schützt. Niemals in bewegliche Teile greifen, wenn die Rolle in Betrieb ist. Fischereiausrüstung darf nur zum Angeln eingesetzt werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
E: Keep an eye on the fishing reel during use to avoid accidents and injuries. Make sure you have a firm footing when using the reel. Wear suitable clothing and equipment during use. Keep hair or clothing away from rotating parts. Wear equipment that protects your eyes. Never reach into moving parts when the reel is in operation. Fishing equipment may only be used for fishing. Keep out of the reach of children.
F: Surveiller le moulinet de pêche pendant son utilisation afin d'éviter les accidents et les blessures. Veillez à avoir une position stable lors de l'utilisation. Portez des vêtements et un équipement appropriés pendant l'utilisation. Gardez vos cheveux ou vos vêtements à l'écart des pièces en rotation. Portez un équipement qui protège vos yeux. Ne mettez jamais les mains dans les pièces en mouvement lorsque le moulinet est en marche. L'équipement de pêche ne doit être utilisé que pour la pêche. Tenir hors de portée des enfants.
NL: Houd de visreel tijdens het gebruik in de gaten om ongelukken en verwondingen te voorkomen. Zorg ervoor dat je stevig staat wanneer je de reel gebruikt. Draag tijdens het gebruik geschikte kleding en uitrusting. Houd haar of kleding uit de buurt van draaiende onderdelen. Draag een uitrusting die uw ogen beschermt. Grijp nooit in bewegende delen wanneer de reel in werking is. Een visuitrusting mag alleen worden gebruikt om te vissen. Buiten bereik van kinderen houden.
HU: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.
DK: A balesetek és sérülések elkerülése érdekében a használat során tartsa szemmel a horgásztekercset. Győződjön meg arról, hogy biztos lábakon áll, amikor az orsót használja. Használat közben viseljen megfelelő ruházatot és felszerelést. Tartsa távol a hajat vagy a ruházatot a forgó részektől. Viseljen a szemét védő felszerelést. Az orsó működése közben soha ne nyúljon bele a mozgó alkatrészekbe. A horgászfelszerelést csak horgászatra szabad használni. Gyermekek elől elzárva tartandó.